Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

a little leaven ferments the whole lump of dough

  • 1 ζύμη

    ζύμη, ης, ἡ (‘yeast, leaven’ Aristot., Gen. An. 3, 4, 755a, 18ff; Plut., Mor. 289f; PTebt 375, 27; LXX; Philo, Spec. Leg. 1, 291; 2, 182; Jos., Ant. 3, 252; Just., D. 14, 3; cp. 14, 2 [1 Cor 5:8?])
    fermented dough, leaven (the rendering ‘yeast’ [as NRSV gener., REB Mt 13:33, Lk 13:21] popularly suggests a product foreign to ancient baking practice), lit. Mt 13:33; Lk 13:21. More fully ζ. τῶν ἄρτων Mt 16:12. μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ a little leaven ferments the whole lump of dough 1 Cor 5:6 (Cyranides p. 64, 22 μετὰ ζύμης μικρᾶς)=Gal 5:9, shown by its repeated use to be a proverbial saying, serves to picture the influence of apparently insignificant factors in the moral and relig. sphere (on neg. aspect s. HBetz, Gal., Hermeneia 266 n. 125).
    that which negatively permeates attitude or behavior, leaven fig. ext. of 1: ζ. is used of the attitudes of Pharisees and of Herod Mk 8:15. Of the pretense of Pharisees Lk 12:1. Of the teaching of Pharisees and Sadducees Mt 16:6, 11. In IMg 10:2 the leaven that has grown old and sour means a life regulated by Judean cultic instruction. It is contrasted w. Jesus Christ, the νέα ζ., ibid. Employing the language of the Passover rules (Ex 12:15, 19; 13:7; Dt 16:3f), Paul admonishes ἐκκαθάρατε τ. παλαιὰν ζ. 1 Cor 5:7 and explains that the old leaven is ζ. κακίας κ. πονηρίας vs. 8 (on problems connected w. the imagery s. Straub 80f).—RAC I 1056–62.—DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζύμη

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»